RELICS - 1971

ARNOLD LAYNE / ARNOLDO LAYNE

Arnold Layne had
a strange hobby
collecting clothes,
moonshine washing lines
they suit him fine

On the wall hung
a tall mirror
distorted view,
see through, baby blue
he dug it

Oh Arnold Layne,
it's not the same
it takes two to know,
two to know,
two to know, two to know
why can't you see?

Arnold Layne, Arnold Layne
Arnold Layne

Now he's caught
a nasty sort of person
they gave him time,
doors bang chain gang
he hate it

Oh Arnold Layne,
it's not the same
it takes two to know,
two to know,
two to know, two to know
why can't you see?

Arnold Layne, Arnold Layne
Arnold Layne,
Arnold Layne
don't do it again

Arnoldo Layne tenía un
extraño hobby
coleccionando ropa
de los tendales a la luz de la luna
lo vestían bien

Sobre el muro pendía
un espejo de cuerpo completo
mirada distorsionada
se refleja a través de el, el azul cielo
lo agradece

Ooh Arnoldo Layne
no es lo mismo
coge dos para saber,
dos para saber
dos para saber, dos para saber
¿Por qué no lo puedes ver?

Arnoldo Layne, Arnoldo layne
Arnoldo Layne

Lo aprehenden
obsceno tipo de persona
lo condenan
azoton de reja, trabajos forzados
lo odia

Ooh Arnoldo Layne
no es lo mismo
coge dos para saber,
dos para saber
dos para saber, dos para saber
¿Por qué no lo puedes ver?

Arnoldo Layne, Arnoldo Layne
Arnoldo Layne
Arnoldo Layne
¡no lo vuelvas a hacer...!

INTERESTELLAR OVERDRIVE / VIAJE INTERESTELAR

INSTRUMENTAL

INSTRUMENTAL

SEE EMILY PLAY / VER A EMILY JUGAR

Emily tries but misunderstands
she's often inclined
to borrow
somebody's dreams
till tomorrow

There is no other day
let's try it another way
you'll lose your
mind and play
free games for may
see Emily play

Soon after dark
Emily cries
gazing through trees in sorrow
hardly a sound till tomorrow

There is no other day
let's try it another way
you'll lose your
mind and play
free games for may
see Emily play

Put on a gown that
touches the ground
float on a river
for ever and ever
Emily, Emily

There is no other day
let's try it another way
you'll lose your
mind and play
free games for may
see Emily play

Emily trata pero lo mal interpreta
se ve forzada frecuentemente
a pedir prestado
los sueños de otros
hasta el día de mañana

No hay mañana
vamos a intentar otra manera de explicarlo
enloquecerás
y juega juegos infantiles
para mayo
ve a Emily jugar

Temprano después del alba Emily llora
mirando fijamente a través de la arboleda en pena
difícilmente hará un sonido
hasta el día de mañana

No hay mañana
vamos a intentar otra manera de explicarlo
enloquecerás
y juega juegos infantiles
para mayo
ve a Emily jugar

Se pone un vestido que le
llega hasta el piso
flota sobre un río
por siempre y siempre
Emily, Emily

No hay mañana
vamos a intentar otra manera de explicarlo
enloquecerás
y juega juegos infantiles
para mayo
ve a Emily jugar

REMEMBER A DAY / RECUERDA UN DÍA

Remember a day before today
a day when you were young
Free to play along with time
evening never comes

Sing now a song
that can't be sung
without the morning's kiss
Queen you shall be it if you wish
look for your king

Why can't we play today?
why can't we stay
that way?

Climb your favourite apple tree
try to catch the sun
hide from your little brother's gun
dream yourself away

Why can't we reach the sun?
why can't we blow the years away?
blow away, blow away
remember, remember

Recuerda un día anterior a este
un día cuando eras joven
libre para jugar largo rato con el tiempo
el atardecer jamás llegaba.

Entona ahora una canción
que no pueda ser cantada
sin el beso del alba
podrías ser una reina si quisieras
busca tu rey

¿Por qué no podemos jugar hoy?
¿Por qué no podemos permanecer
como éramos entonces?

Sube a tu manzano favorito
trata de alcanzar el sol
Ocúltate del arma de tu hermano pequeño
suéñate muy lejos.

¿Por qué no podemos alcanzar el sol?
¿por que no podemos borrar los años?
borrarlos, borrarlos
recuerda, recuerda.

PAINT BOX / CAJA DE PINTURAS

Last night I had too much to drink
sitting in a club
with so many fools
playing to rules
trying to impress and
feeling rather empty
I had another drink

What a way to spend that evening
you don't turn up
with their friends
playing their game
here in the scene or it should be
far away

Getting up first without remembering
where I've been before?
I open the door to an empty room
then I forget

The telephone rings and someone speaks
she would very much like to go
out to a show
so what can I do,
I can't think what to say
she sees through any way

Out of the front door I go
traffic's moving rather slow
arriving late
there she waits looking very angry
as cross as she can be

Getting up, I feel as
if I'm remembering
this scene before
I open the door to an empty room
Then I forget

La noche anterior bebí demasiado
sentado en un club nocturno
con tantos tontos
siguiendo las reglas
tratando de impresionar y
sintiendo bastante vacío
Tomé otra bebida

Qué manera de derrochar aquella tarde
no apareces
en compañía de sus amigos
jugando su juego
aquí en el lugar o debería de estar
muy lejos

Levantándome primero, sin recordar
¿donde he estado antes?
Abro la puerta a una habitación vacía
después olvido

Suena el teléfono y alguien habla
a ella le agradaría bastante ir
a un show
sin embargo que puedo hacer
no puedo pensar que decir
ella se ve bastante decidida

Por la puerta de entrada voy
el tráfico moviéndose bastante lento
llegando tarde
allí ella espera muy enojada
tan enojada como puede estar

Levantándome, siento como
si recordara
esta escena antes
Abro la puerta a una habitación vacía
después olvido

JULIA DREAM / SUEÑA JULIA

Sunlight bright upon my pillow
lighter than an eiderdown
Will she let the weeping willow
winds his branches round?

Julia dream
dreamboat queen
queen of all my dreams

Every night I turn the light out
waiting for the velvet bride
will the scaly armadillo
find me where I'm hiding?

Julia dream
dreamboat queen
queen of all my dreams

Will the misty master break me?
will the key unlock my mind?
will the following footsteps catch me?
am I really dying?

Julia dream
dreamboat queen
queen of all my dreams

Un rayo de luz brilla sobre mi almohada
más ligera que una nube de edredón
¿Dejará que el sauce llorón
me rodee con sus ramas?

Sueña Julia
reina de el bote de los sueños
la reina de todos mis sueños

Cada noche apago la luz de la vela
esperando a la novia de terciopelo
¿El armadillo escamoso me
encontrará donde me esconda?

Sueña Julia
reina de el bote de los sueños
la reina de todos mis sueños

¿El maestro de la niebla me hará ceder?
¿La llave abrirá mi mente?
¿Me cogerán los pasos que me siguen?
¿Estoy en realidad muriendo?

Sueña Julia
reina de la nave de los sueños
la reina de todos mis sueños

CAREFUL WITH THAT AXE, EUGENE / CUIDADO CON EL HACHA, EUGENE

"Down, down. Down, down.
The star is screaming.
Beneath the lies. Lie, lie.
Tschay, tschay, tschay.
[Waters sopla al micro]
[Gritito de Waters]
Careful, careful,
careful with that axe, Eugene.
[Grito más prolongado]
[Otro más fuerte y largo]
[Waters sopla al micro]
[Gritito de Waters]
The stars are screaming loud.
Tsch. Tsch. Tsch.
[Gruñidos bajos de Waters]"

INSTRUMENTAL

"Abajo, Abajo. Abajo, Abajo.
La estrella esta gritando.
Bajo las mentiras. Miente, miente.
Tschay, tschay, tschay.
[Waters sopla al micro]
[Gritito de Waters]
Cuidado, cuidado,
cuidado con el hacha, Eugenio.
[Grito más prolongado]
[Otro más fuerte y largo]
[Waters sopla al micro]
[Gritito de Waters]
Las estrellas están gritando fuerte.
Tsch. Tsch. Tsch.
[Gruñidos bajos de Waters]"

INSTRUMENTAL

CIRRUS MINOR / NUBES BAJAS

In a churchyard by a river
lazing in the haze of midday
laughing in the grasses and the graves

Yellow bird you are not lonely
in singing and in flying on
in laughing and in leaving

Willow weeping in the water
waving to the river-daughters
swaying in the ripples
and the wreaths

On a trip to Cirrus Minor
saw a crater in the sun
a thousand miles of
moonlight later

En un campo santo al lado de un río
reposando en la neblina del mediodía
carcajeándose sobre las hierbas y las sepulturas

Pájaro amarillo no estás sólito
cantando y en pleno vuelo
en la risa y alejándote

El sauce llorón en el agua
saludando a las hijas del río
balanceándose en las ondas
y en las coronas de las flores

En un viaje hacia las nubes bajas
vi un cráter en el sol
a unas miles de millas de la luz de
luna del atardecer

NILE SONG / LA CANCIÓN DE EL NILO

I was standing by the Nile
when I saw the lady smile
I would take her out for a while,
for a while
like tears that like a child
how her golden hair
was blowing wild
then she spread her wings to fly,
for to fly
soaring high above the breezes
going always where she pleases

She will make it
to the island in the sun
I will follow her in her shadow
and I'll watch her from my window
one day I will catch her eye

She is calling from the deep
summoning my soul to endless sleep
she is bound to drag me down,
drag me down

Estaba de pie junto al Nilo
cuando vi a la dama sonreír
Me gustaría sacarla de mi mente
por un momento, por un momento
como las lágrimas cuando niño
Como si su cabello dorado
fuese volando salvaje
entonces ella extenderá
sus alas para volar, para volar
ascendiendo tan alto como las brisas
yendo siempre hacia donde le plazca

Estará volando
hacia una isla en el sol
La seguiré sobre su sombra
Y la observaré desde mi ventana
Algún día voy a atrapar su ojo

Ella está llamando desde las profundidades
invocando a mi alma a el sueño eterno
se ve obligada a arrastrarme
hacia abajo, hacia abajo

BIDING MY TIME / ESPERANDO MI MOMENTO

Wasting my time, resting my mind
and I'll never pine for
the sad days and the bad days
when we was working from nine to five

And if you don't mind
I'll spend my time here by the fireside
in the warm light of the love in her eyes

And if you don't mind
I'll spend my time here by the fireside
in the warm light of the love in her eyes

Derrochando mi tiempo, descansando mi mente
y nunca echaré de menos a los días
de tristeza y los días malos,
cuando estuvimos trabajando de nueve a cinco

Y si no te importa
derrocharé mi tiempo aquí en el confort
de la cálida luz del amor de su mirada

Y si no te importa
derrocharé mi tiempo aquí en el confort
de la cálida luz del amor de su mirada

BIKE / BICICLETA

I've got a bike,
you can ride if you like
it's got a basket, a bell that rings
and things to make it look good
I'd give it to you if I could
but I borrowed it

You're the kind of girl
that fits in with my world
I'll give you anything, everything
if you want things

I've got a cloak,
it's a bit of a joke
there's a tear up the front,
it's red and black
I've had it for months
if you think it could look good
then I guess it should

I know a mouse,
and he hasn't got a house
I don't know why I call him Gerald
he's getting rather
old but he's a good mouse
I've got a clan of
gingerbread men
here a man, there a man,
lots of gingerbread men
take a couple if you wish,
they're on the dish

I know a room of musical tunes
some rhyme, some ching,
most of them
are clock work
let's go into the other
room and make them work

Tengo una bicicleta,
te puedes subir si quieres
tiene una canastilla, una campana que suena
y detalles que la hacen ver bien
me gustaría dártela si pudiera
pero la tomé prestada

Eres el tipo de chica
que encaja en mi mundo
te daré todo, cualquier cosa
si quieres cosas

Tengo una capa,
es un poco una broma
tiene una rasgadura en el frente,
es roja con negro
la he tenido desde hace meses
si crees que podría verse bien
entonces creo que debería

Conozco un ratón
y el no tiene una casa
no se porque lo llamo Gerald
Está algo viejo,
pero es un buen ratón
Tengo un clan de galletas de jengibre
con forma humana
aquí hay uno, allí hay otro
muchos hombres de jengibre
toma un par, si así lo deseas,
están sobre el plato

Conozco un cuarto de melodías musicales
algo de rima, algo de ching
la mayoría de ellas
son mecánicas.
Vayamos hacia ese otro cuarto
y hacerlas funcionar

Web hosting by Somee.com